FIX: mod_roomReservationRoomWhitelistListBox: accidental </form> after Add button...
[iserv-mod-room-reservation.git] / lang / mod_room-reservation.po
1 # @file mod_room-reservation.po
2 # Translation for iserv-mod-room-reservation
3 # @author Roland Hieber (roland.hieber@wilhelm-gym.net)
4 # @date 23.11.2007
5 #
6 # Copyright © 2007 Roland Hieber
7 #
8 # Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining
9 # copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
10 # to deal in the Software without restriction, including without limitation
11 # the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense,
12 # and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the
13 # Software is furnished to do so, subject to the following conditions:
14 #
15 # The above copyright notice and this permission notice shall be included in
16 # all copies or substantial portions of the Software.
17 #
18 # THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
19 # IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
20 # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
21 # AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
22 # LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM,
23 # OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN
24 # THE SOFTWARE.
25 #
26
27 # Privileges
28 msgid "Room Reservation Schedule"
29 msgstr "Raumbelegungsplan"
30
31 msgid "View the booking table"
32 msgstr "Raumbuchungen einsehen"
33
34 msgid "Book rooms"
35 msgstr "Räume buchen"
36
37 msgid "Administration of the room reservation schedule"
38 msgstr "Administration des Raumbelegungsplans"
39
40 # Other things
41 msgid "room-reservation:rooms"
42 msgstr "room-reservation:Räume"
43
44 msgid "room-reservation:Access denied."
45 msgstr "room-reservation:Zugriff verweigert."
46
47 msgid "room-reservation:Error while trying to query the database."
48 msgstr "room-reservation:Fehler bei der Datenbankabfrage."
49
50 msgid "room-reservation:Could not open file."
51 msgstr "room-reservation:Datei konnte nicht geöffnet werden."
52
53 msgid "room-reservation:Could not write to file."
54 msgstr "room-reservation:Datei konnte nicht geschrieben werden."
55
56 msgid "room-reservation:Could not lock file."
57 msgstr "room-reservation:Datei konnte nicht verriegelt werden."
58
59 msgid "room-reservation:Could not unlock file."
60 msgstr "room-reservation:Datei konnte nicht entriegelt werden."
61
62 msgid "room-reservation:The current booking overlaps with an existing booking."
63 msgstr "room-reservation:Die aktuelle Buchung überschneidet sich mit vorhandenen Buchungen."
64
65 msgid "room-reservation:The period overlaps with an existing one."
66 msgstr "room-reservation:Der Zeitabschnitt überschneidet sich mit einem bereits vorhandenen."
67
68 msgid "room-reservation:The specified period does not exist."
69 msgstr "room-reservation:Der angegebene Zeitabschnitt existiert nicht."
70
71 msgid "room-reservation:The specified account does not exist."
72 msgstr "room-reservation:Der angegebene Account existiert nicht."
73
74 msgid "room-reservation:(Book from here)"
75 msgstr "room-reservation:(Ab hier buchen)"
76
77 msgid "room-reservation:Book this room from here"
78 msgstr "room-reservation:Diesen Raum von hier an buchen"
79
80 msgid "room-reservation:delete"
81 msgstr "room-reservation:löschen"
82
83 msgid "room-reservation:Delete this booking"
84 msgstr "room-reservation:Diese Buchung löschen"
85
86 msgid "room-reservation:Delete this booking?"
87 msgstr "room-reservation:Diese Buchung löschen?"
88
89 msgid "room-reservation:<b>Attention:</b> This booking is a recurring "
90 "booking. If you delete it, the period will be deallocated for "
91 "<b>every week</b>, not just this single week!"
92 msgstr "room-reservation:<b>Achtung:</b> Diese Buchung wiederholt sich. "
93 "Wenn sie gelöscht wird, wird der Zeitraum in <b>allen Wochen</b> wieder "
94 "freigegeben, nicht nur in dieser einzelnen Woche!"
95
96 msgid "room-reservation:edit"
97 msgstr "room-reservation:bearbeiten"
98
99 msgid "room-reservation:Edit this booking"
100 msgstr "room-reservation:Diese Buchung bearbeiten"
101
102 msgid "room-reservation:The booking was deleted."
103 msgstr "room-reservation:Die Buchung wurde gelöscht."
104
105 msgid "room-reservation:Room:"
106 msgstr "room-reservation:Raum:"
107
108 msgid "room-reservation:(today)"
109 msgstr "room-reservation:(heute)"
110
111 msgid "room-reservation:%s# lesson"
112 msgstr "room-reservation:%s. Stunde"
113
114 msgid "room-reservation:Book rooms"
115 msgstr "room-reservation:Räume buchen"
116
117 msgid "room-reservation:Current Week"
118 msgstr "room-reservation:Aktuelle Woche"
119
120 msgid "room-reservation:&lt; Back"
121 msgstr "room-reservation:&lt; Zurück"
122
123 msgid "room-reservation:Next &gt;"
124 msgstr "room-reservation:Vor &gt;"
125
126 msgid "room-reservation:%d# week"
127 msgstr "room-reservation: %d. Woche"
128
129 msgid "room-reservation:Available rooms"
130 msgstr "room-reservation:Verfügbare Räume"
131
132 msgid "room-reservation:No rooms have been configured yet."
133 msgstr "room-reservation:Es wurden noch keine Räume eingerichtet."
134
135 msgid "room-reservation:This room is not available for booking."
136 msgstr "room-reservation:Dieser Raum steht nicht für Buchungen zu Verfügung."
137
138 msgid "room-reservation:Schedule of room bookings"
139 msgstr "room-reservation:Raumbelegungsplan"
140
141 msgid "room-reservation:Book a room"
142 msgstr "room-reservation:Einen Raum buchen"
143
144 msgid "room-reservation:Your name:"
145 msgstr "room-reservation:Ihr Name:"
146
147 msgid "room-reservation:until:"
148 msgstr "room-reservation:bis:"
149
150 msgid "room-reservation:Reason:"
151 msgstr "room-reservation:Grund:"
152
153 msgid "room-reservation:Book"
154 msgstr "room-reservation:Buchen"
155
156 msgid "room-reservation:The ending of your booking cannot lie before the "
157 "beginning."
158 msgstr "room-reservation:Das Ende Ihrer Buchung kann nicht vor dem Anfang "
159 "liegen."
160
161 msgid "room-reservation:Please give a reason."
162 msgstr "room-reservation:Bitte geben Sie einen Grund an."
163
164 msgid "room-reservation:Configuration"
165 msgstr "room-reservation:Konfiguration"
166
167 msgid "room-reservation:This is a short summary of the privileges related to "
168 "the room reservation schedulde and the groups which have them assigned."
169 msgstr "room-reservation:Dies ist eine kurze Übersicht über die vom "
170 "Raumbelegungsplan genutzten Sonderrechte und den Gruppen, denen sie "
171 "zugewiesen wurden."
172
173 msgid "room-reservation:If one of these privileges is not assigned to any "
174 "group, all users on this server are allowed to perform the specified "
175 "action. Please use the %sgroup administration%s to assign and revoke "
176 "privileges."
177 msgstr "room-reservation:Falls eines dieser Sonderrechte keiner Gruppe "
178 "zugewiesen wurde, dürfen alle Benutzer dieses Servers die entsprechende "
179 "Aktion vornehmen. Sonderrechte können in der %sGruppenverwaltung%s "
180 "zugeteilt und entzogen werden."
181
182 msgid "room-reservation:Please note that every group with the booking "
183 "privilege can also implicitly view the booking table and every group with "
184 "the administration privilege can also implicitly book and view the booking "
185 "table."
186 msgstr "room-reservation:Es ist zu beachten, dass jede Gruppe mit Buchungs-"
187 "Sonderrecht implizit auch die Buchungstabelle einsehen kann, und jede "
188 "Gruppe mit Administrations-Sonderrecht kann ebenso implizit Buchungen "
189 "vornehmen und die Buchungstabelle einsehen."
190
191 msgid "room-reservation:The following rooms are available for booking:"
192 msgstr "room-reservation:Die folgenden Räume stehen für Buchungen zur "
193 "Verfügung:"
194
195 msgid "room-reservation:Here you can fill in the periods where bookings can "
196 "be undertaken. A booking period can e.&nbsp;g. correspond to a lesson."
197 msgstr "room-reservation:Hier die Zeitstunden der Buchungszeiträume eingeben. "
198 "Ein Buchungszeitraum kann z.&nbsp;B. einer Schulstunde entsprechen."
199
200 msgid "room-reservation:all users"
201 msgstr "room-reservation:alle Benutzer"
202
203 msgid "room-reservation:no users"
204 msgstr "room-reservation:keine Benutzer"
205
206 msgid "room-reservation:Periods"
207 msgstr "room-reservation:Zeitabschnitte"
208
209 msgid "room-reservation:Begin"
210 msgstr "room-reservation:Anfang"
211
212 msgid "room-reservation:End"
213 msgstr "room-reservation:Ende"
214
215 msgid "room-reservation:The beginning time is invalid."
216 msgstr "room-reservation:Die Anfangszeit ist ungültig."
217
218 msgid "room-reservation:The ending time is invalid."
219 msgstr "room-reservation:Die Endzeit ist ungültig."
220
221 msgid "room-reservation:Further options"
222 msgstr "room-reservation:Weitere Optionen"
223
224 msgid "room-reservation:Show weekend"
225 msgstr "room-reservation:Wochenende anzeigen"
226
227 msgid "room-reservation:If selected, the weekdays saturday and sunday are "
228 "also shown in the booking table."
229 msgstr "room-reservation:Wenn ausgewählt, werden in der Buchungsansicht auch "
230 "die Tage Samstag und Sonntag angezeigt."
231
232 msgid "room-reservation:Show &bdquo;lesson&rdquo; texts"
233 msgstr "room-reservation:&bdquo;Stunden&rdquo;-Texte anzeigen"
234
235 msgid "room-reservation:Check this box to show texts like &bdquo;<i>n</i>th "
236 "lesson&rdquo in the booking page. If this box is unchecked, none of these "
237 "texts are shown."
238 msgstr "room-reservation:Aktivieren Sie diese Option, um Texte in der Form "
239 "&bdquo;<i>n</i>. Stunde&rdquo auf der Buchungsseite anzuzeigen. "
240 "Andernfalls werden diese Texte nicht angezeigt."
241
242 msgid "room-reservation:Account, if not yourself:"
243 msgstr "room-reservation:Account, falls nicht Sie selbst:"
244
245 msgid "room-reservation:Repetition:"
246 msgstr "room-reservation:Wiederholung:"
247
248 msgid "room-reservation:every week"
249 msgstr "room-reservation:jede Woche"
This page took 0.051942 seconds and 5 git commands to generate.